LIEDERSUCHE...
LIEDERSUCHE...
Lieben Freunde,
seit 3 Tagen habe ich einen Ohrwurm. Nicht weiter schlimm, nur mir feht das komplette Lied. Hier mein (textlicher) Ohrwurm:
Tausenmal hab ich empfunden
seiner Gnade Wunderhand;
durch den Trost durft ich gesunden,
den mein Herz bei ihm stets fand.
Fest ich bleibe an dem Einen:
Christus in dem Geistesamt,
dessen Feuer in den Seinen
stets in neuer Glut entflammt.
Text: Ernst Heinrich Gebhardt (1832-1899 - bearbeitet von Dirk Schulz (geb. 1964) - Melodie: John Bacchus van Dykes (1823-1876)
Wer steht mir mal ´ne Runde lang bei...?
Gruß von Eurem Micha
seit 3 Tagen habe ich einen Ohrwurm. Nicht weiter schlimm, nur mir feht das komplette Lied. Hier mein (textlicher) Ohrwurm:
Tausenmal hab ich empfunden
seiner Gnade Wunderhand;
durch den Trost durft ich gesunden,
den mein Herz bei ihm stets fand.
Fest ich bleibe an dem Einen:
Christus in dem Geistesamt,
dessen Feuer in den Seinen
stets in neuer Glut entflammt.
Text: Ernst Heinrich Gebhardt (1832-1899 - bearbeitet von Dirk Schulz (geb. 1964) - Melodie: John Bacchus van Dykes (1823-1876)
Wer steht mir mal ´ne Runde lang bei...?
Gruß von Eurem Micha
BIETET GOTT IN SEINEM SOHNE...
Ich weiß liebste tergram, aber ich wollte wiedermal „...Deine Stimme hören...“ Ja stimmt. 37 Jahre fröhlich Lieder singen prägt. Man wird viele nicht los. Warum auch. Es geht nur so vieles verloren, das einem beim Pilze suchen zwischen Königs-Wusterhausen und Lübbenau in den Sinnn kommt.. So wars´s. Mehr nicht. Danke!
Micha
Micha
Schau mal, ob du hier fündig wirst: http://www.nak-gesangbuch.de/index.php?html=decorabc_L
Re: LIEDERSUCHE...
Liebe Forums-Leute,
vor mir liegt ein Jüdisches Volkslied, das ich demnächst zusammen mit einem kleinen Ensemble singen soll, darf, muss, ach-du-meine-Güte.
Kennt sich jemand von euch mit dieser Sprache aus? Der Text lautet:
Gitseran, gitseran, a nekhome le
in a yiddische neshome le!
Gitseran, gitseran a nekhome le
- in a menshlikhe neshome le!
Übersetzt heißt er: Gib herein einen kleinen Trost - in eine yiddische, in eine menschliche Seele.
Zu schön, finde ich. Nur wie spricht man ihn richtig aus?
Ich bitte und danke um Hülfe.
Anne
vor mir liegt ein Jüdisches Volkslied, das ich demnächst zusammen mit einem kleinen Ensemble singen soll, darf, muss, ach-du-meine-Güte.
Kennt sich jemand von euch mit dieser Sprache aus? Der Text lautet:
Gitseran, gitseran, a nekhome le
in a yiddische neshome le!
Gitseran, gitseran a nekhome le
- in a menshlikhe neshome le!
Übersetzt heißt er: Gib herein einen kleinen Trost - in eine yiddische, in eine menschliche Seele.
Zu schön, finde ich. Nur wie spricht man ihn richtig aus?
Ich bitte und danke um Hülfe.
Anne
Re: LIEDERSUCHE...
Liebes,
es gibt in den Tiefen des www Audio-Files - vielleicht kann dir das helfen. Alternativ gibt es Foren, in denen sich Übersetzer tummeln und austauschen - auch für Hebräisch. Im Zweifel zu finden via google. Den google-Übersetzer kennst du sicher schon.
Ansonsten: Ich passe. Aber ich würde das Lied gern hören. Stellst du es nach Fertigstellung auf youtube ein? Büüüüüttteeee!
es gibt in den Tiefen des www Audio-Files - vielleicht kann dir das helfen. Alternativ gibt es Foren, in denen sich Übersetzer tummeln und austauschen - auch für Hebräisch. Im Zweifel zu finden via google. Den google-Übersetzer kennst du sicher schon.
Ansonsten: Ich passe. Aber ich würde das Lied gern hören. Stellst du es nach Fertigstellung auf youtube ein? Büüüüüttteeee!